TEXTES BIBLIQUES DIMANCHE 7 NOVEMBRE 2010
Les textes sont présentés en plusieurs langues :
DIMANCHE 3 NOVEMBRE 2010
CULTE AVEC SAINTE CENE
FRANCAIS
PSAUME 72 : 1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi ! 2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité. 3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice. 4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur. 5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération. 6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne. 7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune. 8 Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre. 9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière. 10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents. 11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront. 12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide. 13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres ; 14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux. 15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba ; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour. 16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban ; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre. 17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera ; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux. 18 Béni soit l’Eternel Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges ! 19 Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen ! 20 Fin des prières de David, fils d’Isaï.
LUC 17, 20 – 21 : 20 Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit : Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards. 21 On ne dira point : Il est ici, ou : Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous.
DEUTSCHE SPRACHE
PSALTER 72 : 1 Von Salomo.Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn, 2 dass er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette. 3 Lass die Berge Frieden bringen für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit. 4 Er soll den Elenden im Volk Recht schaffen und den Armen helfen und die Bedränger zermalmen. 5 Er soll leben, solange die Sonne scheint und solange der Mond währt, von Geschlecht zu Geschlecht. 6 Er soll herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten. 7 Zu seinen Zeiten soll blühen die Gerechtigkeit und großer Friede sein, bis der Mond nicht mehr ist. 8 Er soll herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom bis zu den Enden der Erde. 9 Vor ihm sollen sich neigen die Söhne der Wüste, und seine Feinde sollen Staub lecken. 10 Die Könige von Tarsis und auf den Inseln sollen Geschenke bringen, die Könige aus Saba und Seba sollen Gaben senden. 11 Alle Könige sollen vor ihm niederfallen und alle Völker ihm dienen. 12 Denn er wird den Armen erretten, der um Hilfe schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat. 13 Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Armen wird er helfen. 14 Er wird sie aus Bedrückung und Frevel erlösen, und ihr Blut ist wert geachtet vor ihm. 15 Er soll leben und man soll ihm geben vom Gold aus Saba. Man soll immerdar für ihn beten und ihn täglich segnen. 16 Voll stehe das Getreide im Land bis oben auf den Bergen; wie am Libanon rausche seine Frucht. In den Städten sollen sie grünen wie das Gras auf Erden. 17 Sein Name bleibe ewiglich; solange die Sonne währt, blühe sein Name. Und durch ihn sollen gesegnet sein alle Völker, und sie werden ihn preisen. 18 Gelobt sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut! 19 Gelobt sei sein herrlicher Name ewiglich, und alle Lande sollen seiner Ehre voll werden! Amen! Amen! 20 zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Lukas 17, 20 - 21: 20 Als er aber von den Pharisäern gefragt wurde: Wann kommt das Reich Gottes?, antwortete er ihnen und sprach: Das Reich Gottes kommt nicht so, dass man's beobachten kann; 21 man wird auch nicht sagen: Siehe, hier ist es!, oder: Da ist es! Denn siehe, das Reich Gottes ist mitten unter euch.
NEDERLANDSE TAAL
PSALMEN 72 : 1 Van Salomo. Geef, o God, uw wetten aan de koning, uw gerechtigheid aan de koningszoon. 2 Moge hij uw volk rechtvaardig besturen, uw arme volk naar recht en wet. 3 Mogen de bergen vrede brengen aan het volk en de heuvels gerechtigheid. 4 Moge hij recht doen aan de zwakken, redding bieden aan de armen, maar de onderdrukker neerslaan. 5 Moge hij leven zolang de zon bestaat, zolang de maan zal schijnen, van geslacht op geslacht. 6 Moge hij zijn als regen die valt op kale akkers, als buien die de aarde doordrenken. 7 Moge in zijn dagen de rechtvaardige bloeien, de vrede wereldwijd zijn tot de maan niet meer bestaat. 8 Moge hij heersen van zee tot zee, van de Grote Rivier tot de einden der aarde. 9 Laten de woestijnbewoners voor hem buigen, zijn vijanden het stof van zijn voeten likken. 10 De koningen van Tarsis en de kustlanden, laten zij hem een geschenk brengen. De koningen van Seba en Saba, laten ook zij hem schatting afdragen. 11 Laten alle koningen zich neerwerpen voor hem, alle volken hem dienstbaar zijn. 12 Hij zal bevrijden wie arm is en om hulp roept, wie zwak is en geen helper heeft. 13 Hij ontfermt zich over weerlozen en armen, wie arm is, redt hij het leven. 14 Hij verlost hen van onderdrukking en geweld, hun bloed is kostbaar in zijn ogen. 15 Leve de koning! Men zal hem goud van Seba schenken, zonder ophouden voor hem bidden, hem zegen toewensen, dag aan dag. 16 Er zal overvloed van koren zijn in het land, zelfs op de toppen van de bergen. Rijpe aren zullen golven als de bossen van de Libanon. Vanuit zijn stad zal voorspoed ontluiken als jong groen op de aarde. 17 Zijn naam zal eeuwig bestaan, zijn naam zal voortleven zolang de zon zal schijnen. Men zal wensen gezegend te worden als hij, en alle volken prijzen hem gelukkig. 18 Geprezen zij God, de HEER, de God van Israël. Hij doet wonderen, hij alleen. 19 Geprezen zij zijn luisterrijke naam, voor eeuwig. Moge zijn luister heel de aarde vervullen. Amen, amen! 20 Hier eindigen de gebeden van David, de zoon van Isaï.
LUCAS 17, 20 - 21: 20 Toen de farizeeën Jezus vroegen wanneer het koninkrijk van God zou komen, antwoordde hij hun: ‘De komst van het koninkrijk van God laat zich niet aanwijzen, 21 en men kan niet zeggen: “Kijk, hier is het!” of: “Daar is het!” Maar weet wel: het koninkrijk van God ligt binnen uw bereik.’
ENGLISH
PSALM 72 : 1 psalm of Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.2 He shall judge thy people with righteousness and thy poor with judgment.3 The mountains shall bring peace to the people and the little hills by righteousness.4 He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the destitute and shall break in pieces the violent.5 They shall fear thee along with the sun and before the moon throughout all generations.6 He shall come down like rain upon the mown grass as the dew that waters the earth.7 In his days shall righteousness flourish and abundance of peace until there is no longer any moon.8 He shall have dominion also from sea to sea and from the river unto the ends of the earth.9 Those that dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.11 Yea, all kings shall fall down before him; all Gentiles shall serve him.12 For he shall deliver the destitute when he cries and the poor that has no helper.13 He shall have mercy on the poor and destitute and shall save the souls of the poor in spirit.14 He shall redeem their soul from deceit and violence, and precious shall their blood be in his sight.15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba; prayer also shall be made for him continually; and daily he shall be given blessings.16 There shall be planted a handful of grain in the earth upon the tops of the mountains; its fruit shall thunder like Lebanon; and out of the city they shall blossom like the grass of the earth.17 His name shall endure for ever; before the sun his name shall be disseminated, and all Gentiles shall be blessed in him; they shall call him blessed.18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, the only one who does wondrous things19 And blessed be his glorious name for ever, and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Luke 17, 20 - 21 : 20 And when he was asked of the Pharisees when the kingdom of God shoud come, he answered them and said , The Kingdom of God does not come with observation ; 21 neither shall they say, Behold it here ! or, behold it there ! for, behold, the kingdom of God is within you.
ESPAÑOL
SALMOS 72: Oración en favor del reya De Salomón. 1 Concede, oh Dios, al rey, tu propia justicia y rectitud, 2 para que con rectitud y justicia gobierne a tu pueblo y a tus pobres. 3 Ofrezcan las montañas y los cerros paz y rectitud al pueblo. 4 ¡Que haga justicia el rey a los pobres! ¡Que salve a los hijos de los necesitados y aplaste a los explotadores! 5 ¡Que tenga el rey temor de ti por siempre, mientras el sol y la luna existan! 6 ¡Que sea como la lluvia y el rocío que riegan la tierra y los pastos! 7 ¡Que abunden la paz y la rectitud en los días de su reinado, hasta que la luna deje de existir! 8 ¡Que domine de mar a mar, del río Éufrates al último rincón del mundo! 9 ¡Que sus enemigos, que habitan en el desierto, se rindan humillados ante él! 10 ¡Que le traigan regalos y tributos los reyes de Tarsis y de las islas, los reyes de Sabá y de Sebá! 11 ¡Que todos los reyes se arrodillen ante él! ¡Que todas las naciones le sirvan, 12 pues él salvará al pobre que suplica y al necesitado que no tiene quien le ayude! 13 Tendrá compasión de los humildes y salvará la vida a los pobres. 14 Los salvará de la opresión y la violencia, pues sus vidas le son de gran valor. 15 ¡Viva el rey! ¡Que le den el oro de Sabá! ¡Que siempre se pida a Dios por él! ¡Que sea siempre bendecido! 16 ¡Que haya mucho trigo en el país y que abunde en la cumbre de los montes! ¡Que brote el grano como el Líbano que dé tantas espigas como hierba hay en el campo! 17 ¡Que el nombre del rey permanezca siempre; que su fama dure tanto como el sol! ¡Que todas las naciones del mundo reciban bendiciones por medio de él! ¡Que todas las naciones le llamen feliz! 18 Bendito sea Dios, Señor y Dios de Israel, el único que hace grandes cosas; 19 bendito sea por siempre su glorioso nombre. ¡Que toda la tierra se llene de su gloria! ¡Amén! 20 Aquí terminan las oraciones de David, el hijo de Jesé.
LUCAS 17, 20 - 21 : 20 Los fariseos preguntaron a Jesús cuándo había de llegar el reino de Dios, y él les contestó: –La venida del reino de Dios no es posible de calcular. 21 No se dirá: ‘Aquí está’ o ‘Allí está’, porque el reino de Dios ya está entre vosotros.
OCCITAN
Psalm 72
1 De Salòmon.O Dieu, balha tos jutjaments al rei, e ta justícia al filh del rei!
2 Jutjarà ton pòble amb justícia, e tos maluroses amb equitat.
3 Las montanhas portaràn la patz pel pòble, e los puègs tanben, gràcia a ta justícia.
4 Tornarà gràcia als maluroses del pòble, salvarà los enfants del paure, e esclfarà l'opressor.
5 Crenharàn al temps que lusirà lo solelh, que se mostrarà la luna, de generacion en generacion.
6 Serà coma una pluèja que tomba sus un tèrren dalhat, coma de ramadas qu'asagatjan la campanha.
7 Aquestes jorns, lo just naissarà e la patz serà granda fins a qu'aja pas pus de luna.
8 Mestrejarà d'una mar a l'autra, e del fluve als extremitats de la tèrra.
9 Davant li, los enfants del desèrt plegaràn lo genolh, e sos enemics leparàn la polsa.
10 Los reis de Tarsis e de las isclas pagaràn de tributs, los reis de Sebà e de Sabà ofriràn de presents.
11 Totes los reis se proternaràn davant li, totas las nacions lo serviràn.
12 Per de que desliurarà lo paure que crida, e los maluroses qu'an pas d'ajuda.
13 Aurà pietat del pauràs e de l'indigent, e salvarà la vida dels paures;
14 Desliurarà de l'opression e de la violéncia, e la sang aurà de pretz a sos uèlhs.
15 Viuràn e balharàn l'aur de Sebà; pregaràn per li sens fin, e lo benesiràn cada jorn.
16 Los blats abondaràn dins lo país, a la cima de las montanhas, e los espics se balancejaràn coma los arbres del Liban; e los òmes floriràn dins las vilas coma l'èrba de la tèrra.
17 Son nom subsistarà totjorn, tan logtemps que lo solelh lusirà; per li se benisaràn mutualament, e totas las nacions lo diràn urós.
18 Benesit siá Dieu l'Etèrn, lo Dieu d'Israèl, que sol fa de prodigis!
19 Benesit siá a jamai son nom gloriós! Que tota la tèrra siá plena de glòria! Amen! Amen!
20 Fin de las preguàrias de David, filh d'Esaïa.
Luc 17, 20-21
20 Los Farisèus demandèron a Jèsus quand vendriá lo reialme de Dieu. Respondèt: " Lo reialme de Dieu ven pas per impressionar. 21 Diràn pas: Es aquí, o, Es alai. Que vaquí, lo reialme de Dieu es al mitan de vosautres.
(Traduction en occitan G.d'Humières)
______________________________
*